© 2021. Tüm hakları saklıdır.

Guid3rs

Akademik Makale Çeviri
  1. Anasayfa
  2. »
  3. Gündem
  4. »
  5. Akademik Makale Çeviri

Akademik Makale Çeviri

Basin Bülteni Basin Bülteni - - 3 dk okuma süresi
712 0

 

 

Makale ve tez çeviri yapmanın en basit yolu olarak ifade edilen akademik makale çeviri hizmeti titiz bir çalışma eşliğinde verilir. Uzman kişiler tarafından yapılan çevirilerde herhangi bir eksik söz konusu değildir. Tez tercüme edilirken çevirinin ana hatları incelenir ve kaliteli metinler elde edilir. Alanında deneyime ve bilgiye sahip olan proje koordinatörleri ve çevirmenlerce gerçekleşen tercümelerde zamanlamaya göre hareket edilir. Her çeviri belgesi zamanında müşteriye gönderilir. Tüm belgeler aşamalı kontrollerden geçirildikten sonra hatasız olarak teslim edilir. Kaynak metin ne kadar zor olursa olsun kaliteden hiçbir zaman ödün verilmez ve müşteriye daima en uygun fiyat teklifleri yapılır.

 

Akademik makale çeviri hizmetlerinde 7 gün 24 saat teknik destek verilir. Böylece tercüme ile ilgili merak edilen tüm sorulara yanıt bulmak mümkündür. Ayrıca müşteri çevirinin gidişatı ile ilgili de bilgilendirilir. İletişim için e-posta, site ya telefon gibi kanallar kullanılır. Bu sayede ulaşamama durumu tamamen ortadan kaldırılır.

 

Akademik Çeviri Siteleri

Bilimsel araştırma ve çalışmaların farklı dillere aktarılmasını sağlayan akademik çeviri siteleri özellikle üniversite ve doktora öğrencileri tarafından yoğun ilgi görür. Transkript, doktora ve üniversite tezlerinin tercüme edilmesi için yararlanılan bu hizmette alana göre planlama yapılır. Her bir çevirinin yetkin tercümanlar tarafından gerçekleştirilmesi önemlidir. Çünkü yapılan çevirinin ders kitaplarında öğretici nitelikte kullanılma olasılığı yüksektir.

 

Akademik tercümelerde terminoloji ve terim bilgisine sıklıkla ihtiyaç duyulur. Dilin iyi kullanılması ve yatkınlık çeviri kalitesi açısından önemlidir. Akademik çeviri kapsamında farklı pek çok alan yer aldığından çevirmenin alan bilgisine göre sınıflandırma yapılır. Yazılı çeviri haricinde sözlü çeviri de talep edilebilir. Sözlü olanlarda deneyim ve pratiklik önem kazanır. Tercümeler andaş ya da ardıl olarak gerçekleşebilir.

 

İlgili Yazılar